Arabic | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Дорогой Иван,
عزيزي فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Дорогая мама/папа
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, standard way of addressing your parents
Дорогой дядя Петя,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, standard way of addressing a member of your family
Привет, Иван,
أهلا يا فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Здорово, Иван,
يا فادي،
Very informal, standard way of addressing a friend
Иван,
فادي،
Informal, direct way of addressing a friend
Любимый (ая),
عزيزي،
Very informal, used when addressing a loved one
Дорогой мой...
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Very informal, used when addressing a partner
Милый Иван,
حبيبي فادي،
Informal, used when addressing a partner
Спасибо за письмо.
شكرا لرسالتك.
Used when replying to correspondence
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Used when replying to correspondence
Извини, что так долго не писал(а)
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Мы так давно не общались
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Used when you have important news
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
С удовольствием сообщаю, что...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Used when announcing good news to friends
Я был рад услышать, что...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Used when relaying a message or news
К сожалению, должен вам сообщить, что...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Used when announcing bad news to friends
Я так сожалею о...
لقد أحزنني سماع...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... тоже шлет привет.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Used when adding someone else's regards to a letter
Передай ... привет от меня.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Надеюсь на скорый ответ.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Used when you want to receive a letter in reply
Ответь как можно скорее
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Напиши, если/когда...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Береги себя.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Used when writing to family and friends
Я тебя люблю.
أحبك.
Used when writing to your partner
С наилучшими пожеланиями
أجمل الأمنيات،
Informal, used between family, friends or colleagues
С наилучшими пожеланиями,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
С уважением..
أطيب التحيات،
Informal, used when writing to family or friends
Всего наилучшего,
مع أجمل التمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
С любовью,
مع كل عبارات الحب،
Informal, used when writing to family or friends
Я вас люблю,
محبتي،
Informal, used when writing to family
Люблю,
كل الحب،
Informal, used when writing to family