Czech | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Дорогой Иван,
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Дорогая мама/папа
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, standard way of addressing your parents
Дорогой дядя Петя,
Milý strýčku Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Привет, Иван,
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Здорово, Иван,
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
Иван,
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
Любимый (ая),
Můj milý/Moje milá,
Very informal, used when addressing a loved one
Дорогой мой...
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
Милый Иван,
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
Спасибо за письмо.
Děkuji za Tvůj dopis.
Used when replying to correspondence
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Used when replying to correspondence
Извини, что так долго не писал(а)
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Мы так давно не общались
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
С удовольствием сообщаю, что...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
Я был рад услышать, что...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
Я так сожалею о...
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... тоже шлет привет.
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
Передай ... привет от меня.
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Надеюсь на скорый ответ.
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
Ответь как можно скорее
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Напиши, если/когда...
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Береги себя.
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
Я тебя люблю.
Miluji tě.
Used when writing to your partner
С наилучшими пожеланиями
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
С наилучшими пожеланиями,
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
С уважением..
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
Всего наилучшего,
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
С любовью,
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
Я вас люблю,
S láskou,
Informal, used when writing to family
Люблю,
S láskou,
Informal, used when writing to family