Dutch | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Дорогой Иван,
Beste Jan
Informal, standard way of addressing a friend
Дорогая мама/папа
Beste mama / papa
Informal, standard way of addressing your parents
Дорогой дядя Петя,
Beste oom Jeroen
Informal, standard way of addressing a member of your family
Привет, Иван,
Hallo Jan
Informal, standard way of addressing a friend
Здорово, Иван,
Hoi Jan
Very informal, standard way of addressing a friend
Иван,
Jan
Informal, direct way of addressing a friend
Любимый (ая),
Lieve ...
Very informal, used when addressing a loved one
Дорогой мой...
Liefste ...
Very informal, used when addressing a partner
Милый Иван,
Lieve Jan
Informal, used when addressing a partner
Спасибо за письмо.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Used when replying to correspondence
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Used when replying to correspondence
Извини, что так долго не писал(а)
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Мы так давно не общались
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Used when you have important news
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Heb je al plannen voor ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
С удовольствием сообщаю, что...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Used when announcing good news to friends
Я был рад услышать, что...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Used when relaying a message or news
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Helaas moet ik je melden dat ...
Used when announcing bad news to friends
Я так сожалею о...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... тоже шлет привет.
... doet jou de groeten.
Used when adding someone else's regards to a letter
Передай ... привет от меня.
Doe ... de groeten namens mij.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Надеюсь на скорый ответ.
Ik hoop snel van jou te horen.
Used when you want to receive a letter in reply
Ответь как можно скорее
Schrijf me snel terug.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Напиши, если/когда...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Береги себя.
Het ga je goed.
Used when writing to family and friends
Я тебя люблю.
Ik hou van je.
Used when writing to your partner
С наилучшими пожеланиями
Hartelijke groeten,
Informal, used between family, friends or colleagues
С наилучшими пожеланиями,
Met hartelijke groeten,
Informal, used when writing to family or friends
С уважением..
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Всего наилучшего,
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
С любовью,
Liefs,
Informal, used when writing to family or friends
Я вас люблю,
Liefs,
Informal, used when writing to family
Люблю,
Liefs,
Informal, used when writing to family