Czech | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Juan:
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Milý strýčku Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Můj milý/Moje milá,
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu carta.
Děkuji za Tvůj dopis.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que...
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
Te amo,
Miluji tě.
Used when writing to your partner
Cariños,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
S láskou,
Informal, used when writing to family
Con amor,
S láskou,
Informal, used when writing to family