Hungarian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Juan:
Kedves John!
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Kedves Anya / Apa!
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Szia John!
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Szia John!
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
John!
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Drága John!
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu carta.
Köszönöm a leveledet.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Jó volt megint hallani felőled.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Van már valami programod...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
... is üdvözletét küldi.
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Várom a válaszodat.
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Írj hamar.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
Írj, amint ....
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Írj, ha többet megtudsz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Vigyázz magadra.
Used when writing to family and friends
Te amo,
Szeretlek
Used when writing to your partner
Cariños,
Legjobbakat!
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
Üdvözlettel,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Szeretettel,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family
Con amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family