Romanian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Juan:
Dragă Andrei,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Dragă Mamă/Tată,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Dragă unchiule Andrei,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Dragă Andrei,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Bună Andrei!
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
Salut Andrei!
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Draga mea,/Dragul meu,
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Iubitul meu, / Iubita mea,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Dragul meu Andrei,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu carta.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
... îţi transmite toată dragostea.
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
Salută pe ...din partea mea.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Scrie-mi înapoi curând.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
Trimite-mi un răspuns când... .
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Aveţi grijă de voi!
Used when writing to family and friends
Te amo,
Te iubesc!
Used when writing to your partner
Cariños,
Toate cele bune,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
Cu drag,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
Cele mai calde urări,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Toate cele bune,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Cu toată dragostea,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Cu drag,
Informal, used when writing to family
Con amor,
Cu mult drag,
Informal, used when writing to family