Russian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Привет, Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
Иван,
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Любимый (ая),
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Дорогой мой...
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Милый Иван,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Used when writing to family and friends
Te amo,
Я тебя люблю.
Used when writing to your partner
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
С уважением..
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
С любовью,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Informal, used when writing to family
Con amor,
Люблю,
Informal, used when writing to family