Turkish | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Querido Juan:
Sevgili Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Sevgili Anne / Baba,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Sevgili Cihat Amca,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Merhaba Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Hey Can,
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
Can,
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Canım,
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Benim sevgili ...,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Çok sevgili Can,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu carta.
Mektubun için teşekkürler.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
... sevgisini yolluyor.
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
...'a selamımı ilet benim için.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Hemen cevap yaz.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Kendinize iyi bakın.
Used when writing to family and friends
Te amo,
Seni seviyorum.
Used when writing to your partner
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
En derin saygılarımla,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Sevgiyle kalın,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family
Con amor,
Çokça sevgiyle,
Informal, used when writing to family