German | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Hej John,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej mamma/pappa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Hej farbror/morbror Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hejsan John,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Halloj John,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Min kära,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Min älskling,
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Min käre John,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Tack för ditt brev.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jag skriver för att berätta att ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
Har ni några planer för ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
Det glädjer mig att höra att ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
Jag blev så ledsen att höra att ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... hälsar.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Hälsa ... från mig.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tillbaka snart.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv gärna tillbaka när ...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Meddela mig då du vet något mer.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sköt om dig.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Jag älskar dig.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Varma hälsningar,
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
Hjärtliga hälsningar,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Hjärtligaste hälsningar,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Jag önskar dig allt gott,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Många kramar,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Kramar,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Puss och kram,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family