Russian | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Hej John,
Дорогой Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej mamma/pappa,
Дорогая мама/папа
Informal, standard way of addressing your parents
Hej farbror/morbror Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hejsan John,
Привет, Иван,
Informal, standard way of addressing a friend
Halloj John,
Здорово, Иван,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Иван,
Informal, direct way of addressing a friend
Min kära,
Любимый (ая),
Very informal, used when addressing a loved one
Min älskling,
Дорогой мой...
Very informal, used when addressing a partner
Min käre John,
Милый Иван,
Informal, used when addressing a partner
Tack för ditt brev.
Спасибо за письмо.
Used when replying to correspondence
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Used when replying to correspondence
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Извини, что так долго не писал(а)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Мы так давно не общались
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Jag skriver för att berätta att ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Used when you have important news
Har ni några planer för ...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Det gläder mig att kunna meddela att ...
С удовольствием сообщаю, что...
Used when announcing good news to friends
Det glädjer mig att höra att ...
Я был рад услышать, что...
Used when relaying a message or news
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Used when announcing bad news to friends
Jag blev så ledsen att höra att ...
Я так сожалею о...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... hälsar.
... тоже шлет привет.
Used when adding someone else's regards to a letter
Hälsa ... från mig.
Передай ... привет от меня.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Used when you want to receive a letter in reply
Skriv tillbaka snart.
Ответь как можно скорее
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skriv gärna tillbaka när ...
Напиши, если/когда...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Meddela mig då du vet något mer.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sköt om dig.
Береги себя.
Used when writing to family and friends
Jag älskar dig.
Я тебя люблю.
Used when writing to your partner
Varma hälsningar,
С наилучшими пожеланиями
Informal, used between family, friends or colleagues
Hjärtliga hälsningar,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, used when writing to family or friends
Hjärtligaste hälsningar,
С уважением..
Informal, used when writing to family or friends
Jag önskar dig allt gott,
Всего наилучшего,
Informal, used when writing to family or friends
Många kramar,
С любовью,
Informal, used when writing to family or friends
Kramar,
Я вас люблю,
Informal, used when writing to family
Puss och kram,
Люблю,
Informal, used when writing to family