Chinese | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

เรียน จอห์น
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
เรียนคุณลุง เจอโรม
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
ว่าไง จอห์น
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
จอห์น
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
ที่รักของฉัน
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
สุดที่รักของฉัน
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
ถึงจอห์นสุดที่รัก
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
谢谢您的来信。
Used when replying to correspondence
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
你有没有...的计划?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
当...,请回复
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
如果你有更多消息时,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
ดูแลตัวเองดีๆนะ
保重。
Used when writing to family and friends
ฉันรักคุณ
我爱你。
Used when writing to your partner
ขอให้โชคดี
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
ขอให้โชคดี
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
โชคดี
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรักยิ่ง
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
รักอย่างมาก
衷心祝福,
Informal, used when writing to family