French | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Sevgili Can,
Cher Benjamin,
Informal, standard way of addressing a friend
Sevgili Anne / Baba,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Sevgili Cihat Amca,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Merhaba Can,
Salut Sylvain,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Can,
Coucou Daniel,
Very informal, standard way of addressing a friend
Can,
Victor,
Informal, direct way of addressing a friend
Canım,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Benim sevgili ...,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Çok sevgili Can,
Mon très cher Christophe,
Informal, used when addressing a partner
Mektubun için teşekkürler.
Merci pour votre lettre.
Used when replying to correspondence
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Used when replying to correspondence
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... sevgisini yolluyor.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
...'a selamımı ilet benim için.
Dis bonjour à... de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Used when you want to receive a letter in reply
Hemen cevap yaz.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Kendinize iyi bakın.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Seni seviyorum.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
En iyi dileklerimle,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
En iyi dileklerimle,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
En derin saygılarımla,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Sevgiyle kalın,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Tüm sevgimle,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Tüm sevgimle,
Bises,
Informal, used when writing to family
Çokça sevgiyle,
Bisous,
Informal, used when writing to family