Greek | Phrases - Personal | Letter

Letter - Address

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code

Letter - Opening

Gửi Vi,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, standard way of addressing a friend
Gửi bố / mẹ,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, standard way of addressing your parents
Cháu chào chú Triều,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Lam thân mến,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, standard way of addressing a friend
Thương thân mến,
Έλα Γιαννάκη,
Very informal, standard way of addressing a friend
Tùng à,
Γιαννάκη,
Informal, direct way of addressing a friend
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a loved one
Anh / Em thân yêu,
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a partner
Trúc thân yêu,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, used when addressing a partner
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Used when replying to correspondence
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Used when replying to correspondence
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

Letter - Main Body

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Used when you have important news
Bạn có rảnh vào...?
Έχεις σχέδια για...;
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Used when announcing good news to friends
Mình rất vui khi được biết...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Used when relaying a message or news
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Used when announcing bad news to friends
Mình rất tiếc khi hay tin...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had

Letter - Closing

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... gửi lời chào cho bạn.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Used when adding someone else's regards to a letter
Cho mình gửi lời chào tới...
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Used when you want to receive a letter in reply
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
γράψε μου σύντομα.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Hãy hồi âm cho mình khi...
Γράψε μου όταν...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Να σε καλά.
Used when writing to family and friends
Em yêu anh / Anh yêu em.
Σε αγαπώ.
Used when writing to your partner
Thân ái,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used between family, friends or colleagues
Thân,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used when writing to family or friends
Thân thương,
Αγάπη,
Informal, used when writing to family or friends
Thân mến,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, used when writing to family or friends
Thân mến,
Με αγάπη,
Informal, used when writing to family or friends
Thân thương,
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, used when writing to family
Thân thương,
Πολλή αγάπη,
Informal, used when writing to family