Japanese | Phrases - Personal | SMS and Web

SMS and Web - Short Codes

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
私が思うところでは
Used after explaining something from your point of view
อายุ เพศ สถานที่?
年齢、性別、出身地は?
Used when instant messaging to find out a person's age, gender and location
ในตอนนี้
今のところ
Used to mean right now
เดี๋ยวกลับมาใหม่
また戻ってきます
Used when you need to leave an instant message conversation for a while
แล้วเจอกันใหม่
じゃあね
Used when saying goodbye
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
驚くべきことに
Used after mentioning something that is surprising
เดี๋ยวกลับมาใหม่
また後で戻ってきます
Used when you need to leave an instant message conversation for a while
กรุณานำเบียร์มาเอง
アルコール持参
Used on party invites to let people know they should bring their own alcohol
แล้วเจอกันใหม่
じゃあね
Used when saying goodbye
ไว้เจอกันใหม่
また後でね
Used when saying goodbye
ฉันรู้จักคุณหรอ
前どこかで会いましたか?
Used when you don't recognise the person who has messaged you
จบข้อความ
以上
Used as an automated response when a conversation or SMS message ends
สำหรับข้อมูลของคุณ
ちなみに
Used when telling someone something that is specific to them or when interjecting upon a preconceived idea someone has
ต้องไปแล้วนะ
もう行かなきゃ
Used when something suddenly comes up and you have to leave the computer
ในความคิดของฉัน
私の意見では
Used when giving a personal opinion
ในความคิดเห็นของฉัน
私の意見では
Used when giving a personal opinion
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
ありがとう/恩に着るよ
Used when someone does something for you and you want to let them know that you owe them a favour
ล้อเล่น
冗談だよ
Used after making a joke, which is ambiguous whether or not it is serious
ไว้เจอกันใหม่
後でね
Used when saying goodbye or when you are not currently free to do something but will do it later on
555
(笑)
Used as a reaction when you find something funny
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
放っておいて
Used when you want to keep something private
ไม่ใช่ตอนนี้
今じゃなくて今度ね
Used when you are not free to do something right away
สนใจอยากอภิปราย
ディスカッションしよう
Used when you want to talk to someone about something
ไว้ส่งกลับไป
返事ください
Used at the end of an SMS when you want a reply
ในความเป็นจริงแล้ว
実をいうと
Used to explain or clarify your personal opinion on a subject
ขอบคุณล่วงหน้า
よろしくお願いします
Used when thanking someone before they have helped you
ขอบคุณ
ありがとう
Used when thanking someone
ไว้คุยกันใหม่
また後でね
Used when saying goodbye
สำหรับคุณ
あなたへ
Used when sending something to a particular person