Swedish | Phrases - Personal | SMS and Web

SMS and Web - Short Codes

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
(som jag ser det)
Used after explaining something from your point of view
อายุ เพศ สถานที่?
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Used when instant messaging to find out a person's age, gender and location
ในตอนนี้
(för tillfället)
Used to mean right now
เดี๋ยวกลับมาใหม่
(snart tillbaka)
Used when you need to leave an instant message conversation for a while
แล้วเจอกันใหม่
(vi ses)
Used when saying goodbye
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
(tro det eller ej)
Used after mentioning something that is surprising
เดี๋ยวกลับมาใหม่
(strax tillbaka)
Used when you need to leave an instant message conversation for a while
กรุณานำเบียร์มาเอง
(ta med din egen dricka)
Used on party invites to let people know they should bring their own alcohol
แล้วเจอกันใหม่
(vi ses)
Used when saying goodbye
ไว้เจอกันใหม่
(vi ses senare)
Used when saying goodbye
ฉันรู้จักคุณหรอ
(känner jag dig?)
Used when you don't recognise the person who has messaged you
จบข้อความ
(slut på meddelande)
Used as an automated response when a conversation or SMS message ends
สำหรับข้อมูลของคุณ
(upplysningsvis)
Used when telling someone something that is specific to them or when interjecting upon a preconceived idea someone has
ต้องไปแล้วนะ
(måste gå)
Used when something suddenly comes up and you have to leave the computer
ในความคิดของฉัน
(enligt min åsikt)
Used when giving a personal opinion
ในความคิดเห็นของฉัน
(enligt min ödmjuka åsikt)
Used when giving a personal opinion
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
(jag är skyldig dig)
Used when someone does something for you and you want to let them know that you owe them a favour
ล้อเล่น
(skojar bara)
Used after making a joke, which is ambiguous whether or not it is serious
ไว้เจอกันใหม่
(senare)
Used when saying goodbye or when you are not currently free to do something but will do it later on
555
(skrattar högt)
Used as a reaction when you find something funny
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
(sköt dig själv)
Used when you want to keep something private
ไม่ใช่ตอนนี้
(inte just nu)
Used when you are not free to do something right away
สนใจอยากอภิปราย
(begär diskussion)
Used when you want to talk to someone about something
ไว้ส่งกลับไป
(sms:a tillbaka)
Used at the end of an SMS when you want a reply
ในความเป็นจริงแล้ว
(ärligt talat)
Used to explain or clarify your personal opinion on a subject
ขอบคุณล่วงหน้า
(tack på förhand)
Used when thanking someone before they have helped you
ขอบคุณ
(tack)
Used when thanking someone
ไว้คุยกันใหม่
(pratar mer senare)
Used when saying goodbye
สำหรับคุณ
(till dig)
Used when sending something to a particular person